致四弟不宜非議譏笑他人
  原文

   澄侯四弟左右:

   弟言家中子弟,無不謙者,此卻未然。凡畏人不敢妄議論者,謹慎者也。凡好譏評人短者,驕傲者也。諺雲:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲。”非必錦衣玉食,動手打人,而後謂之驕傲也。但使誌得意滿,毫無畏忌,開口議人短長,即是極驕傲耳。

   餘正月初四日信中,言戒驕字,以不輕非笑人1為第一義。望弟弟常猛省,並戒子弟也。(鹹豐十一年二月初四日)

   注釋

   1不輕非笑人:指不輕易非議譏笑別人。

   譯文

   澄侯四弟左右:

   弟弟說家裏子弟,沒有不謙和的,這並非如此。凡屬因為懼怕別人而不敢妄加議論別人的,屬於謹慎謙和的人。凡屬喜歡諷刺批評別人短處的人,屬於驕傲的人。諺語說:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲。”不是一定要錦衣玉食,動手打人,才叫驕傲。就是自己感到得誌,感到滿意,沒有畏忌,開口議人短長,便叫極驕極傲了。

   我正月初四日信裏,說了戒驕字,要以不輕易非議笑譏笑別人為第一要義。希望弟弟常常猛省,並且告誡子弟。(鹹豐十一年二月初四日)

  書屋小說首發