致四弟不宜露頭角於外
  原文

   澄侯四弟左右:

   項接來緘,又得所寄吉安一緘,具悉一切。朱太守來我縣,王劉蔣唐往陪,而弟不往宜其見怪。嗣後弟於縣城省城,均不宜多去。處茲大亂未平之際,惟當藏身匿變,不可稍露圭角1於外,至要至要!

   吾年一飽閱世態,實畏宦途風波之險,常思及早抽身,以免咎戾2,家中一切,有關係衙門者,以不興聞為妙。(鹹豐六年九月初十日)

   注釋

   1稍露圭角:意同稍露頭角於外。

   2咎戾:惹禍。

   譯文

   澄侯四弟左右:

   剛接到來信,又收到所寄的吉安一信,知道一切。朱太守來我縣,王、劉、蔣、唐作陪,而弟弟不去,難怪他見怪了。以後弟弟對於縣城、省城,都不宜多去。處在大亂未平的時侯,應當藏身匿跡,不可稍微在外麵露頭角,非常重要、非常重要!

   我這一年來看透了世態,實在害怕場風波的危險,經常想到要及早抽身,以免惹禍。家中一切,有關係到衙門的,以不參與為妙。(鹹豐六年九月初十日)

  書屋小說首發